比较两种英译本对《红楼梦》佛道儒思想的模糊翻译处理

日期:2008.01.01 点击数:6

【类型】期刊

【作者】 

【刊名】教师

【关键词】 翻译标准 佛道思想 模糊性 《红楼梦》 模糊语言

【摘要】模糊性是自然语言的一个基本属性。跨文化交际中所带来的文化模糊现象普遍存在。翻译活动属于自然语言的一部分,故而,翻译具有模糊性。本文通过比较霍克斯和杨宪益两种英译本中佛道儒思想翻译的模糊处理,来看模糊语言翻译在文学翻译中的应用。试图找到文学翻译中文化模糊现象解决途径。

【年份】2008

【期号】第12期

【页码】110

【全文挂接】 获取全文

3 0
Rss订阅