中国佛教翻译中儒家文化的同化作用

日期:2015.01.01 点击数:6

【类型】期刊

【作者】 

【刊名】翻译论坛

【关键词】 佛教 翻译 儒家文化

【基金项目】作者主持的教育部青年基金项目“翻译的价值哲学研究”(批准号13YJC740024)的阶段性成果之一

【摘要】佛教作为一种宗教文化,起源于印度,后来通过翻译的途径传到了世界各地,并在中土发达起来。中国佛经的译介始于西汉,然后经过三国、两晋、南北朝等朝代的儒化,最终在唐代完成了它的儒化过程,完全融入了中土文化,宋代延续了这一儒化进程。在翻译策略上,两汉时期以异化为主,致使译典游离于中国的传统文化之外,影响了佛教的传播。后来,佛典译者借助道家文化,采取归化的策略,接近中土文化,逐渐向儒家文化靠拢,最终使译典在教义和语言风格上完全得以儒化,使得佛教成了中国传统文化重要的组成部分。

【年份】2015

【期号】第4期

【页码】10-14

【全文挂接】 获取全文

3 0
相关文章
Rss订阅