中国陶瓷典籍深度翻译的首次尝试——论《景德镇陶录》儒莲法译本的价值

日期:2016.01.01 点击数:6

【类型】期刊

【作者】 

【刊名】中国科技翻译

【关键词】 陶瓷典籍 深度翻译 编纂价值 儒莲 《景德镇陶录》

【基金项目】江西省社科规划项目“文化‘走出去’战略下中国陶瓷典籍的对外传播研究”(项目编号:15ls07);江西省社科外语专项规划项目“深度翻译理论视角下的中国陶瓷典籍外译本研究”(项目编号:15wx304)

【摘要】法国汉学家斯塔尼斯拉斯·儒莲于1856年将中国陶瓷典籍《景德镇陶录》翻译成法文版本,并译其书名曰《中国陶瓷历史及其制作方法》,这是中国陶瓷典籍的第一部外译本,也是中国陶瓷典籍深度翻译的首次尝试。本文从深度翻译理论的角度评析了该译本的编纂价值,认为该译本尽管存在删减漏译、注释细节等方面的不足,但是其编排方式合理,内容涵盖丰富,注释方法得当,注释内容具有历史学、工艺学、文献学等诸多研究价值,在中国陶瓷典籍深度翻译实践中具有开拓性意义,即使在整个中外文化典籍深度翻译实践中,也具有一定的参考价值和借鉴意义。

【年份】2016

【期号】第3期

【页码】58-61

【全文挂接】 获取全文

3 0
Rss订阅