按文献类别分组
按栏目分组
按年份分组
关键词
《孝经》泰译研究:以《孔子孝经(?)》为中心
作者: 张博文   来源: 北京外国语大学 年份: 2013 文献类型 : 学位论文 关键词: 泰译本   《孔子孝经》   泰译方法   翻译批评  
描述: 鉴于《孔子孝经(?)》是泰国读者了解中国文化及儒家思想关于孝道的一把钥匙,具有标志性的意义,再加上笔者非常欣赏中国文化典籍及儒家经典,同时又对儒家经典汉泰翻译颇感兴趣、略有经验,所以选择《孔子孝经(?)》作为研究课题,试根据英国著名的翻译理论家彼得·纽马克在《翻译教程》一书中提出的翻译批评模式,首次对该译作进行深入研究,并作出全面可靠的评析。论文共分为五章。主要的内容如下:第一章:概述。阐述了本文的研究问题的来源、研究目的、研究范围、研究方法、理论依据、文献综述以及预期成果。其中理论依据主要有彼得·纽马克
《孝经》泰译研究:以《孔子孝经(?)》为中心
作者: 张博文   来源: 北京外国语大学 年份: 2013 文献类型 : 学位论文 关键词: 泰译本   《孔子孝经》   泰译方法   翻译批评  
描述: 鉴于《孔子孝经(?)》是泰国读者了解中国文化及儒家思想关于孝道的一把钥匙,具有标志性的意义,再加上笔者非常欣赏中国文化典籍及儒家经典,同时又对儒家经典汉泰翻译颇感兴趣、略有经验,所以选择《孔子孝经(?)》作为研究课题,试根据英国著名的翻译理论家彼得·纽马克在《翻译教程》一书中提出的翻译批评模式,首次对该译作进行深入研究,并作出全面可靠的评析。论文共分为五章。主要的内容如下:第一章:概述。阐述了本文的研究问题的来源、研究目的、研究范围、研究方法、理论依据、文献综述以及预期成果。其中理论依据主要有彼得·纽马克
道安:我国翻译批评的先驱
作者: 暂无 来源: 中国翻译 年份: 1993 文献类型 : 期刊 关键词: 翻译家   佛教史   翻译理论   领袖   佛经翻译   新课题   翻译批评   道安   比较研究   波罗蜜  
描述: 近几年来,不少有识之士强烈呼吁翻译批评,由此可以看出翻译批评似乎还是一个新课题,至少是这方面的力量还很薄弱。然而,我国翻译批评的历史有文字可考者也可追溯到公元四世纪。早在东晋时代,学识卓越的佛教领袖道安就拉开了翻译批评的序幕,为后人树立了光辉的典范。道安(312—385),俗姓卫,常山扶柳人(今河北冀县境内)。他家世英儒,但生逢乱世,且父母早丧,从小就由外兄孔氏抚养。七岁开始读书,生性聪敏,过目两遍则可成诵
< 1
Rss订阅