描述:
本文报告了《孔子、论语及西方教育》(Confucius, the Analects and WesternEducation)第二、四章翻译的译前准备、翻译过程及译后感想。选择此书,是因为它讲述的是西方怎样看中国文化,对于我们正确认识自己的文化很重要。节选部分主要讲述了孔子生平及其政治思想。在翻译过程中,译者可加深对翻译技能的掌握,同时能更好地认识英汉语言的差异。为使译文达到“忠实”“通顺”的标准,译者在使用翻译辅助工具OmegaT进行翻译之前就做了大量的准备工作。译者首先使用Antconc的筛选及定位功