《孔子、<论语>及西方教育》(第2、4章)翻译实践报告
日期:2014.01.01 点击数:12
【类型】学位论文
【作者】吴丽娟
【学位授予单位】曲阜师范大学
【学位名称】硕士
【摘要】本文报告了《孔子、论语及西方教育》(Confucius, the Analects and WesternEducation)第二、四章翻译的译前准备、翻译过程及译后感想。选择此书,是因为它讲述的是西方怎样看中国文化,对于我们正确认识自己的文化很重要。节选部分主要讲述了孔子生平及其政治思想。在翻译过程中,译者可加深对翻译技能的掌握,同时能更好地认识英汉语言的差异。为使译文达到“忠实”“通顺”的标准,译者在使用翻译辅助工具OmegaT进行翻译之前就做了大量的准备工作。译者首先使用Antconc的筛选及定位功
【年份】2014
【导师姓名】秦洪武
【分类号】H315.9
【全文挂接】 获取全文
相关文章
- 1、中国传统音乐文化西译简史及其影响因素 年份:2016
- 2、孔子及其《论语》英译研究 作者:姜伊敏 年份:2002
- 3、翻译与儒家思想的现代重构——析林语堂编译作品《孔子的智慧》 作者:夏婉璐 年份:2015
- 4、在世俗与宗教之间走钢丝 析近代传教士对儒家经典的翻译与诠释 作者:岳峰 年份:2014
- 5、钱钟书评林纾译作之我见——兼谈《林纾的翻译》 年份:2018
- 6、中国儒学经典跨文化传播的学术大师理雅各 年份:2017