按文献类别分组
按栏目分组
按年份分组
按来源分组
关键词
鲁迅与科普翻译
作者: 暂无 来源: 翻译通讯 年份: 1983 文献类型 : 期刊 关键词: 翻译家   药用植物   科普翻译   文艺读物   鲁迅   科学技术   自然科学   科学小说   翻译工作者   科技读物  
描述: 鲁迅是伟大的文学家、思想家和革命家,同时也是杰出的翻译家。他在踏上翻译道路的最初几年里,注意力主要放在科普翻译上。光辉的篇章一般地说,科学技术普及读物可分为两大类:科学文艺读物和通俗科技读物。这两类读物,鲁迅都翻译过。1903年,也就是鲁迅离别祖国、东渡日本留学的第二年,二十三岁的鲁迅就翻译了法国儒勒·凡尔纳的科学小说《月界旅行》和《地底旅行》。《月界旅行》描写美洲麦烈兰国枪炮会社
著名科普翻译家董纯才同志
作者: 暂无 来源: 翻译通讯 年份: 1984 文献类型 : 期刊 关键词: 翻译出版   山西大学堂   翻译家   科普翻译   科技翻译   科普创作   翻译工作   十九世纪   天文图   科学启蒙教育  
描述: 众所周知,在文字翻译工作中,一般可以分为文艺翻译(文、史、哲类)和科技翻译两大类。而在科技翻译中难度比较大、读者比较多的,则是科普翻译。我国科普翻译工作的历史,最早要追溯到十九世纪末和二十世纪初。例如,1883年(光绪9年)从英文翻译出版的《天文图说》、1906年(光绪32年)由上海山西大学堂译书院翻译出版的《最新天文图志》等,就是当时图文并茂(附有彩色图)、质量很高的科普书。1895年著名翻译家严复翻译的赫胥黎所著《天演论》,以及1903年和1906年鲁迅先生先后翻译的儒勒·凡尔纳所著《月界旅行》与《地底旅行》等,都是在世界上很有影响的科普著作。这些科普著作的引进,对于我国人民的现代科学启蒙教育起到了很大作用。
< 1
Rss订阅