首页>
根据【关键词:科普翻译】搜索到相关结果 2 条
-
鲁迅与科普翻译
-
作者:
暂无
来源:
翻译通讯
年份:
1983
文献类型 :
期刊
关键词:
翻译家
药用植物
科普翻译
文艺读物
鲁迅
科学技术
自然科学
科学小说
翻译工作者
科技读物
-
描述:
鲁迅是伟大的文学家、思想家和革命家,同时也是杰出的翻译家。他在踏上翻译道路的最初几年里,注意力主要放在科普翻译上。光辉的篇章一般地说,科学技术普及读物可分为两大类:科学文艺读物和通俗科技读物。这两类读物,鲁迅都翻译过。1903年,也就是鲁迅离别祖国、东渡日本留学的第二年,二十三岁的鲁迅就翻译了法国儒勒·凡尔纳的科学小说《月界旅行》和《地底旅行》。《月界旅行》描写美洲麦烈兰国枪炮会社
-
著名科普翻译家董纯才同志
-
作者:
暂无
来源:
翻译通讯
年份:
1984
文献类型 :
期刊
关键词:
翻译出版
山西大学堂
翻译家
科普翻译
科技翻译
科普创作
翻译工作
十九世纪
天文图
科学启蒙教育
-
描述:
众所周知,在文字翻译工作中,一般可以分为文艺翻译(文、史、哲类)和科技翻译两大类。而在科技翻译中难度比较大、读者比较多的,则是科普翻译。我国科普翻译工作的历史,最早要追溯到十九世纪末和二十世纪初。例如,1883年(光绪9年)从英文翻译出版的《天文图说》、1906年(光绪32年)由上海山西大学堂译书院翻译出版的《最新天文图志》等,就是当时图文并茂(附有彩色图)、质量很高的科普书。1895年著名翻译家严复翻译的赫胥黎所著《天演论》,以及1903年和1906年鲁迅先生先后翻译的儒勒·凡尔纳所著《月界旅行》与《地底旅行》等,都是在世界上很有影响的科普著作。这些科普著作的引进,对于我国人民的现代科学启蒙教育起到了很大作用。