按文献类别分组
按栏目分组
关键词
中国儒学外译中的译者主体性——以《中庸》译本为例
作者: 王向东   来源: 北方文学 年份: 2016 文献类型 : 期刊 关键词: 主体性   儒学外译   译者   主体间性  
描述: 跨文化交流的桥梁,具有重大意义。本文以理雅各和辜鸿铭翻译的《中庸》为例,重点分析译者主体性在儒学外译过程中的发挥和体现,以期推进我国儒学外译的发展和研究。
中国儒学外译中的译者主体性——以《中庸》译本为例
作者: 王向东   来源: 北方文学(中) 年份: 2016 文献类型 : 期刊 关键词: 主体性   儒学外译   译者   主体间性  
描述: 跨文化交流的桥梁,具有重大意义。本文以理雅各和辜鸿铭翻译的《中庸》为例,重点分析译者主体性在儒学外译过程中的发挥和体现,以期推进我国儒学外译的发展和研究。
中国儒学外译中的译者主体性 ——以《中庸》译本为例
作者: 王向东   来源: 北方文学(中旬刊) 年份: 2016 文献类型 : 期刊 关键词: 主体性   儒学外译   译者   主体间性  
描述: 跨文化交流的桥梁,具有重大意义.本文以理雅各和辜鸿铭翻译的《中庸》为例,重点分析译者主体性在儒学外译过程中的发挥和体现,以期推进我国儒学外译的发展和研究.
辜鸿铭论翻译
作者: 暂无 来源: 重庆科技学院学报(社会科学版) 年份: 2014 文献类型 : 期刊 关键词: 翻译理论   辜鸿铭   译者   翻译   译艺   译作  
描述: 辜鸿铭一生致力于中国儒经的英译工作,其翻译理论和实践活动对中国近现代翻译产生了重要影响。介绍了辜鸿铭的翻译主张以及对翻译作品的评论。
科幻小说家——儒勒·凡尔纳
作者: 暂无 来源: 文化译丛 年份: 1982 文献类型 : 期刊 关键词: 科幻小说   作家   法国   译者   十九世纪   地球   中篇小说   创作   大剧院   作品  
描述: 儒勒·凡尔纳创作了八十余部长篇或中篇小说,发表了许多大部头通俗读物,例如:《法国及其殖民地插图地理》(1868年)、《伟大的旅行家和伟大的旅行史》(1878年)、《克里斯朵夫·哥伦布》(1883年)等。他自己单独或与人合作创作了十五部剧作并得到上演。从他的头三部长篇小说《气球上的五星期》、《地心游记》和《从地球到月
试评《第三帝国的兴亡》汉译本
作者: 暂无 来源: 翻译通讯 年份: 1981 文献类型 : 期刊 关键词: 原文   汉译本   第三帝国   纳粹德国   译者   译法   译文   美国记者   翻译技巧   德国史  
描述: 在纳粹德国工作过多年的美国记者兼作家威廉·夏伊勒写的《第三帝国的兴亡——纳粹德国史》一书在国内已有定评。此书虽然有些提法未必恰当,然而史料翔实,文字生动流畅,实在是一部很有价值的史学著作。这样一部卷帙浩繁的巨著的汉译本(董乐山、李天爵、李家儒、陈传昌译,生活、读书、新知三联书店出版)每次再版,都很快销售一空,在同类书中殊不多见,这同原作和
< 1
Rss订阅