按栏目分组
关键词
明清传教士译介儒经史论
作者: 暂无 来源: 兰台世界 年份: 2015 文献类型 : 期刊 关键词: 传教士   儒经   译介  
描述: 明清西方传教士对儒经的译介可以分为三个阶段:宗教比附,宗教融合与比较、文化汲取,这一历史轨迹体现了西方对儒家文化从“侵入”到“汲取”的历史发展脉络。
关于传教士译介儒经的思考
作者: 暂无 来源: 文学教育 年份: 2015 文献类型 : 期刊 关键词: 翻译家评价模式   传教士   儒家经典  
描述: 本文对《在世俗与宗教之间走钢丝:析近代传教士对儒家经典的翻译与诠释》一书作了简要评析,指出文本外因素如信仰、动机、社会等对译者在翻译儒家经典过程中的影响,翻译家评价模式对保护中国传统文化的重要意义,翻译与宗教之间的关系等。
再论19世纪晚期来华传教士的儒学观:以1885年亚洲文会孝道调查为中心
作者: 王毅   来源: 宗教学研究 年份: 2015 文献类型 : 期刊 关键词: 儒学观   传教士   亚洲文会   孝道   耶儒融合  
描述: 19世纪晚期,部分来华传教士发表了数份针对儒学的传教宣言,由此引起学界关于这一时期传教士儒学观的讨论,针对其中传教士有"耶儒融合"倾向的观点,本文通过查阅1885年上海亚洲文会在华的孝道调查活动的报告,不予认同;传教士的儒学观呈现出宗教中的"东方主义"现象,也反映着近代西方中国观的一些特征。
< 1
Rss订阅