关键词
中国画学
作者: 郑午昌   来源: 长春:时代文艺出版社 年份: 2009 文献类型 : 图书 关键词: 绘画史   中国   中国画  
描述: 世界之画系二:日东方画系,日西洋画系。西系萌孽滋长于意大利半岛,分枝散叶,荫蔽欧;近且移植于美洲,播种于亚陆。东系渊源流沛于中国本部,渐纳西亚印度之灌溉,浪涌波翻,沿朝鲜而泛滥于日本。故言西画史者
儒“画画儿”
作者: 暂无 来源: 收藏与投资 年份: 2017 文献类型 : 期刊
描述: 的词语堆砌成一篇又臭又长的文章,喜欢的依然喜欢,不喜欢的敬而远之之余还会多了些忿忿之语,此事古难,随缘随性即可。
暮秋登高古城
作者: 暂无 来源: 文史天地 年份: 2004 文献类型 : 期刊 关键词: 政治家   钱正英   人格修养   工作作风  
描述: 湘中腹地的黄金水道。”她听后即对随行的同志说:千万要保住阳河不受污染,要科学规划,加强管理,合理开发,为民造福。”离开祝圣桥,鱼贯进入中元洞石库门,沿石阶转弯顺崖来到中元寺。大佛殿、藏经楼、星楼、独柱亭、八角亭等殿宇亭阁伫立...
乡村儒学走进文
作者: 暂无 来源: 齐鲁晚报 年份: 2016 文献类型 : 报纸
描述: 本报3月3日讯(记者石剑芳)近日,文街道举行2015年度十佳“好婆婆”、“好媳妇”、“好女儿”表彰会,对办30名十佳“好婆婆”、“好媳妇”、“好女儿”进行了表彰,同时还举行了“乡村儒学走进文”活动启动仪式。文街道将以“乡村儒学走进文”活动的开展为契机,在办十个示范村推广建设儒学讲堂,弘扬
文生异
作者: 暂无 来源: 足球周刊 年份: 2010 文献类型 : 期刊
描述: 112年前,严复先生在著作《天演论·译例言》中,言明翻译当以“信、达、雅”为准则,遂被后世奉为圭桌。其实,严复的三原则乃是承袭18世纪末英国爱丁堡大学历史教授亚历山大·泰特勒在《论翻译的原则》书中的观点。孰知英人坐拥泰特勒原则已逾两百年,仍旧无法避免巴别塔式的悲剧。甚而,媒体同道还故意张冠李戴,断章取义,只为耸人听闻制造事端。阿森纳前锋阿尔沙文近来的“转投巴萨”闹剧,就是蹩脚甚至可以说是别有用心的英媒栽赃陷害所致。很不幸,阿尔沙文并非翻译错误的第一位受害者,相信也绝不可能是最后一位。笑谈无处不在 1976年8月18日,联合国军在朝韩边界三八线附近不归桥砍伐一棵阻挡哨所视线的树,引发双方冲突血案。朝方缴获写着“奥地利制造( Made in Austria)”的利斧,却被翻译错译为“澳大利亚制造( Made in Australia)”。朝方据此愤然与无辜的邦交国澳大利亚断交,直到25年后的2001年方才复交。这个著名的“斧案”,成为国际上著名的政治笑话。在足球场上,虽然不会有因为翻译失误导致的血案,但教练、球员因此被媒体和球迷误解,百口莫辩却是常有之事。 阿尔沙文被英媒盛传“梦想加盟巴萨”就是典型的错译。依照俄罗斯人的解释,当时他用俄语回答记者的问题,提问涉及巴塞罗那,他说过“巴萨是伟大的球会,很多球员都梦想能够有朝一日加盟”。但经过翻译之口,话变成“我梦想立刻加盟巴萨”。对于合同尚有2年的俄罗斯国脚而言,这可是大逆不道。果然,不明真相的死忠枪手球迷群起攻之,闹得阿尔沙文不得不在官网刊文辟谣。其实不仅是阿尔沙文遭罪,一贯唯恐天下不乱的英媒此前就多次故意制造“翻译错误”,旨在引发话题、刺激销量。从前曼联助教奎罗斯到热刺旧帅拉莫斯,从曼城新宠特维斯到前枪手手赫莱布,舰队街欺侮英文不够灵光的外援早就是传统。 2008年7月,《太阳报》突然爆出阿森纳中场赫莱布炮轰主帅温格和队长法布里加斯。随后白俄罗斯人在本国媒体上做出了澄清,他指出《太阳报》的无中生有根本就是翻译错误。他曾说过自己更希望都在中路踢球,队友们应该像队长一样更无私地为球队奉献。结果到了《太阳报》这里,就变成了他炮轰温格只让他踢边路,法布里加斯很自私。更冤枉的是,赫莱布只是通过朋友为经纪人的小儿子搞点国际米兰的球票,就被认定要转会去国米。虽然赫莱布当时的确已萌生去意,但这番颠倒是非的报道曝光后,赫莱布在阿森纳四面楚歌,反而加速了他离开的脚步。 赫莱布的“无私”变“自私”,特维斯更惨,他的“感觉累了”竟然被媒体翻译成“想退役”。去年11月,在曼城备受伤病困扰的特维斯接受英媒采访,声称自己“感觉累”。他的西班牙语在英国记者笔下就变成“我想退役”,闹得威尔士主帅休斯不得不出面澄清,这是单纯的翻译错误。同样,5年前的10月,时任曼联助教的奎罗斯接受葡萄牙媒体《竞赛》报专访时,希望曼联球迷理解球队变阵451的良苦用心。哪知道在英国报纸上刊登出来就变成他斥责曼联球迷“愚蠢到死”。最后还得《竞赛》报主编塔瓦雷斯出面澄清,他特意强调了翻译错误导致的灾难后果。这段“翻译公案”,其实已成奎罗斯不久后转投葡萄牙国家队的诱因。 当然,最为滑稽可笑的还是2006年世界杯后,罗纳尔多曾被媒体报道发出毒誓:“如果不能重新成为世界第一,我就摘了自己的脑袋!”此言一出舆论一片哗然,但很快罗纳尔多就出面斥责媒体把他的原话“从来没有从我脑袋里摘除重回世界第一的念;L&acute”错译成“我要摘了自己的脑袋。”即便像《法国足球》这么严肃的媒体,有时也不免以讹传讹。2005年8月齐达内应邀复出国家队后,《法国足球》曾刊出一条专访,声称齐达内自言曾夜半与某神秘人物对话,并最终决定重返国家队。但事实却是,这番话本是齐达内与某位密友讨论过重返国家队的可能,但他并不愿意向媒体公开。于是,明明是密友,却被媒体错误地理解为“神秘人物”。断章取义 比起还需要转换语境的翻译,举手之劳的断章取义早就是媒体制造纷争炒作头条的基本功。就为了这四个字,温格年初在新闻会上大骂记者,穆里尼奥已六次拒绝出席赛后新闻会并与意大利媒体冷战了三个多月。还记得穆里尼奥驾临英超那句出名的“上帝第二”论么?原文其实是特指他在波尔图享受到的优越生活:“如果我想要一份轻松的工作,我就会留在波尔图。想想那里天蓝色的座椅,还有欧洲冠军联赛的奖杯,在那里的人们眼中,那就是上帝。上帝之后,就是我。”但英国记者直接剪掉了前面两句,于是一种自豪的怀旧就变成目空一切的挑衅。 英国记者可能至今还在得意,他们为穆里尼奥剪出来的标签,到现在还是十分有效的新闻学教材。对此一贯狂傲的穆里尼奥倒没有介怀,但个性敦儒的温格可就有点儿受不了,每次他在新闻会上的发言总会被剪得七零八落,只剩刺激对手神经的片语孤句。年初兵败切尔西后,英媒都曾炒作温格大骂蓝军粗野胜之不武。教授自己苦笑不堪,同样是那场发布会,他恭喜对手取胜并盛赞蓝军实力超群的几句话从不见人提及。 更早一些,去年11月穆里尼奥的国米在冠军杯上一筹莫展时,坊间多有狂人帅位不稳的流言。很快英国媒体就炮制出穆帅“英格兰就是那个国家,我的足球血液流淌着英格兰足球元素”的“返英言论”。而事实上,这只是穆里尼奥接受《泰晤士报》记者巴克利专访时,引用了弗格森此前在一本个人传记中的原话,以示他对英格兰足球文化的理解。但记者们完全不理会这样的上下文,于是在国米举步维艰的狂人就顺理成童地“想回英格兰执教了”。 正是因为间惯了报纸记者们的“剪刀手”.弗格森早在2002年开始就拒绝英国纸媒的专访。2004年BBC披露爵爷爱子仰仗父威在球市上收黑金后,弗格森干脆连BBC都一并封杀。如今曼联主帅只信任曼联电视台和天空电视台以及国外纸媒的访问。在他看来,任何一个欧洲国家的纸媒记者都比英国人更值得信任。 阿尔沙文事件只是这个快餐文化时代一个微不足道的波澜,因为信息爆炸,普罗大众根本无暇分辨也没有能力分辨报章新闻的真实度。英国发达的狗仔文化自有其生存的道理,暴光埃里克森的“酋长门”,特里“友妻门”,菲尔普,斯“大麻门”和希金斯“赌球门”都算得上是正义之举,但颠倒黑白错译曲解,断章取义歪曲事实,就着实有违公义伦理。 4月27日,以<每日邮报>等英国传媒为起点,阿尔沙文要去西甲的传闻开始迅速蔓延。各式各样的报道中包括了阿森纳前锋对巴萨的向往甚至是对温格的抨击。而其中最引人注目的一句话就是:“哪怕只在巴萨踢上一个赛季,也能成就我事业的顶点。” 4月29日,阿尔沙文的“经纪人” 拉克特通过《每日电汛报》向外界透露,尽管俄罗斯前锋对没有冠军的赛季很失望,但他仍然将会留在酋长球场。 同为4月29日,温格在阿森纳的新闻发布会上质疑消息的来源,表示见诸报端的言论与自己平日所见颇为不同,但与之相关的报道标题多为“枪手主帅对阿尔沙文感到失望”。 4月30日,阿森纳官方做出澄清,阿尔沙文也通过俄罗斯报纸<体育速递>宣布了自己的清白:自己的话经常被错误地翻译。 明初,故事并未因澄清而结束,英国《镜报>旗下的周日小报<人民报>再爆猛料,该报援引阿尔沙文的“答记者问”:“我今年夏天就要去 巴塞罗那。”除此以外,该报还室称俄罗斯人前往西班牙的同伴还会有问森纳左后卫克利希。 5月5日,阿尔沙文在自己的个人富方网站上抨击了恶劣的媒体,宣称自己近期从未接受过任何访问。另外阿森纳前锋还表示自己早已解雇经纪人,拉克特的言论与自己没有任何关系。
德勒兹的欲望哲学及欲望的价值
作者: 暂无 来源: 今日湖北(中旬刊) 年份: 2015 文献类型 : 期刊 关键词: 欲望   个人价值   社会价值   德勒兹  
描述: “欲望”这个概念,在人们的以意识中普遍的被认为是贬义的,是指超出正常需要的、贪婪的、过分的欲求。纵观古今中外,无不都是对“欲望”的否定,都是把欲望解释成为一种缺失,是主体对客体的缺失。中国的儒家有“存天理、灭人欲”的名言,“欲壑难填”、“无欲则刚”充斥在人们生活的方方面面。西方的柏拉图在《理想国》中把人的灵魂分为三个部分即理性、精神和欲望,柏拉图又说在人的灵魂里有两个东西,一个是用于思考推理的理性部分,一个是用以感觉爱、饿、渴等物欲之骚动的非理性部分或欲望部分。然而德勒兹的“欲望”概念却与众不同,它的“欲望”概念是建立在对西方传统哲学的批判上的,德勒兹认为,欲望是生产性的力量,是一种生产机器,在社会发展上发挥了很大的作用。
建筑名师潘
作者: 暂无 来源: 中外建筑 年份: 1995 文献类型 : 期刊 关键词: 建筑物   收藏家   建筑师协会   中国传统文化   亚洲建筑师   香港建筑   建筑设计   中西文化   香港社会   广州电厂  
描述: 尧,才学五车,事业有成,赖他自己努力进取,自我完善,以儒立身,以道处世,融汇利用中西文化,服务社群,结出丰硕之果。潘氏毕业于伦敦建筑协会建筑系,从高力毕加教授专修热带建筑学。高氏是英国皇家建筑师协会,香港建筑师学会前会长,英国御准仲裁学会会员。从1973年开始。潘
孔子语录
作者: 吴龙辉撰   来源: 北京:北京图书馆出版社 年份: 2007 文献类型 : 图书 关键词: 儒家   孔丘  
描述: 本书从先秦两汉的典籍中,搜集相关孔子的语录,分为“志学”、“忠信”、“义利”、“礼乐”等九类,并作了准确的白话翻译及注释。
太监的祖师
作者: 暂无 来源: 炎黄世界 年份: 2012 文献类型 : 期刊 关键词: 封建社会   朱元璋   唐明皇   发迹史   荣誉感   全真道龙门派   太监   祖师  
描述: 据说三百六十行,行行都有自己的祖师。做木匠的尊鲁班为祖师,唱戏的尊唐明皇为祖师,讨饭的尊朱元璋为祖师等等,为的是宣扬本行业的“荣誉感”和“发迹史”。 我国封建社会的太监据说也有自己的祖师:外号叫“蓑衣先生”的著名道士,因为他也曾“净过身”,并被皇帝封为“长寿真人”,是道教全真道龙门派的创建人。 蓑衣先生姓丘名处机(亦作邱处机),字通密,号长春子,山东登州人。传说他为了专心修道,穴居陕西风翔番溪,七年来身不沾席,无论是盛夏酷暑还是严冬奇寒,都是穿一领蓑衣,戴一顶耸笠,所以人们给他赠了这么个形象的外号。 蓑衣先生是金末元初时的人,全真道尚在创建时期。这个道派开创之初,不过是“苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯”的隐修组织,“世以为非儒非释,漫以道教目之”。其实名目上虽称道教,而修行方式却和佛教差不了几多,其中一个重要标志就是:全真道的道士与和尚一样,出家后要受戒、吃斋,一辈子不准讨老婆。蓑衣先生除了坚定不移地执行以上几条外,还有一条是其他道士做不到的,传说他为断绝七情六欲,竟亲自动手,把自己的睾丸也割掉了。这恐怕是他受到太监们尊奉的主要原因。 蓑衣先生虽然力主隐修,但后来还是从了政,获得了一部光荣史和发迹史。
《論語解》標點指瑕
作者: 暂无 来源: 儒家典籍与思想研究 年份: 2018 文献类型 : 期刊 关键词: 《儒藏·精華編》   《論語全解》   標點  
描述: 《儒藏》精華編一〇五册中收入了宋代陳祥道的《論語解》一書的校點本,由於校點和審定中的疏漏,該書標點中存在若干瑕疵。本文略舉所見,以期能夠爲其臻於完善盡一份綿薄之力。
< 1 2 3 ... 323 324 325
Rss订阅