关键词
跨文化视野下《论语》英译的创造性误读研究
作者: 暂无 来源: 知识力量·教育理论与教学研究 年份: 2011 文献类型 : 期刊 关键词: 翻译   跨文化交际   创造性误读  
描述: 中英两种文化在交流过程中由于其固有的差异性不可避免地产生一定的误读,即一种文化的人按照自身的文化传统、思维方式和自己所熟悉的一切去解读另一种文化。在跨文化交际中,译者采取以耶释儒、以西释中、通俗编译等创造性误读形式推动了文化的传播与交流。
《论语》的篇章结构及英语翻译的几个问题
作者: 暂无 来源: 中国外语 年份: 2011 文献类型 : 期刊 关键词: 连贯   衔接   翻译   《论语》   篇章结构  
描述: 的讨论从《论语》的篇章结构及其语篇连贯分析出发,主要通过对其篇章结构的分析提出与其英语翻译有关的几个问题,如书名的翻译,"篇"、"章"和"篇名"的翻译。本文的结论是:《论语》的篇章结构是衔接的,其意义是基本连贯的。
利玛窦在韶关的主要活动及其影响
作者: 暂无 来源: 韶关学院学报 年份: 2011 文献类型 : 期刊 关键词: 《四书》   儒服   利玛窦   翻译   《几何原本》  
描述: 利玛窦被誉为中西方文化交流的第一人。他于1589年至1595年在韶关易僧服为儒服、翻译《四书》、翻译《几何原本》第一卷等,是他在文化与精神意义上融入中国社会的开始,也是中西文化系统地交融与传播的开始。
< 1
Rss订阅